Regína sacratíssimi Rosárii, ora pro nobis!
  

Sunday at Compline
[Stand]

[Reader:] Jube, Dómine, benedícere.

[Leader:]  † Noctem quiétam et finem perféctum concédat nobis Dóminus omnípotens.

[All:] Amen.

[Reader:]  O Lord, Thy blessing please.

[Leader:]  †  May the almighty and merciful Lord grant us a peaceful night and a perfect end.

[All:] Amen.

Capitulum: 1 Peter v: 8-9

[Reader:] Fratres: Sóbrii estóte et vigiláte: quia adversárius vester diábolus tamquam leo rugiens círcuit, quærens quem dévoret: * cui resístite fortes in fide. Tu autem, Dómine, miserere nobis.

[All:] Deo grátias.

[Leader:] Adjutórium nostrum in nómine Dómini.

[All:] Qui fecit cælum et terram.

[Reader:]  Brethren. Be sober, be watchful, for your adversary the devil, goes about as a roaring lion, seeking someone to devour. Resist him, steadfast in the faith. Now on us, O Lord, have mercy.

[All:] Thanks be to God.

[Leader:] Our help is in the name of the Lord.

[All:] Who hath made heaven and earth.

Each person examines his conscience privately. The Confiteor and associated prayers are said in the same way as they are at Mass; alternately by priest and people. In a small group, or when the leader is not a priest they are said as follows:

[All:] Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres, quia peccávi nimis, cogitatióne, verbo et ópere: mea culpa, [strike breast 3 times] mea culpa, mea máxima culpa.  Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, * beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.

[All:] I confess to Almighty God, the blessed Mary, ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, the holy Apostles, Peter and Paul, and all the Saints, and to you, brethren, that I have sinned exceedingly, in thought, word, and deed, through my fault, [strike breast 3 times] through my fault, through my most grievous fault.  Therefore I beseech blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles, Peter and Paul, and all the Saints, and you, brethren, to pray to the Lord our God for me.

[Leader:] Misereátur vestri omnípotens Deus, * et dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam.

[All:] Amen.

[Leader:] Indulgéntiam, † absolutiónem, et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus.

[All:] Amen.

 

[Leader:] May Almighty God have mercy on you and forgive you your sins, and bring you to life everlasting.

[All:] Amen.

[Leader:]  May the Almighty and merciful Lord † grant us pardon, absolution, and full remission of our sins.

[All:] Amen.

 

[Leader:] Convérte nos, Deus, salutáris noster.

[All:] Et avérte iram tuam a nobis.

[Leader:] Deus, in adjutórium meum inténde.

[All:] Dómine, ad adjuvandum me festina.

[Leader:] Convert us, O God, our Savior.

[All:] And cease being angry with us.

[Leader:] O God, come to my assistance.

[All:] O Lord, make haste to help me.

[Leader:] Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

[All:] Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. Allelúia

[Leader:] Glory be to the Father and to the Son * and to the Holy Ghost.

[All:] As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen. Allelúia.

Antiphon:

[Leader:] Miserére....

[Leader:] Have pity....

[Sit]

Psalm iv [1]

1. Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ. * In tribulatione dilatasti mihi.

2. Miserere mei * et exaudi orationem meam.

1. Filii hominum, usquequo gravi corde? * Ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium?

2. Et scitote quoniam mirificavit Dóminus sanctum suum; * Dóminus exaudiet me cum clamavero ad eum.

1. Iracimini, et nolite peccare; ' Quæ dicitis in cordibus vestris, * in cubilibus vestris compungimini.

2. Sacrificate sacrificium justitiæ, ' et sperate in Dómino. * Multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?

1. Signatum est super nos lumen vultus tui Dómine. * Dedisti lætitiam in corde meo.

2. A fructu frumenti, vini, et olei sui, * multiplicati sunt.

1. In pace in idipsum * dormiam, et requiescam:

2. Quoniam tu, Dómine, singulariter in spe * constituisti me.

1. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

2. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculorum. Amen.

1. When I called upon Him, the God of my justice heard me: * when I was in distress, Thou hast enlarged me.

2. Have mercy on me, * and hear my prayer.

1. Oh, ye sons of men, how long will ye be dull of heart? * why do you love vanity and seek after lying?

2. Know ye that the Lord hath made His holy one wonderful; * the Lord will hear me when I shall cry unto Him.

1. Be ye angry, and sin not; ' the things you say in your hearts, * be sorry for them upon your beds.

2. Offer up the sacrifice of justice, ' and trust in the Lord. * Many say: "Who shows us good things?"

1. The light of Thy countinence, O Lord, is signed upon us. * Thou hast given gladness in my heart.

2. By the fruit of their corn, their wine, and their oil, * they are multiplied.

1. In peace in the selfsame * I will sleep, and I will rest.

2. For Thou alone, O Lord, * has established me in hope.

1. Glory be to the Father and to the Son * and to the Holy Ghost.

2. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalm xc  [2]

1. Qui habitat in adjutorio Altissimi, * In protectione Dei cæli commorabitur.

2. Dicet Dómini: Susceptor meus es tu et refugium meum; * Deus meus, sperabo in eum.

1. Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium. * Et a verbo aspero.

2. Scapulis suis obumbrabit tibi. * Et sub pennis eius sperabis.

1. Scuto circumdabit te veritas ejus; * non timebis a timore nocturno;

2. A sagitta volante in die. ' A negotio perambulante in tenebris, * Ab incursu, et dæmonio meridiano.

1. Cadent a latare tuo mille, ' et decem millia a dextris tuis; * Ad te autem non appropinquabit.

2. Verumtamen oculis tuis considerabis. * Et retributionem peccatorum videbis.

1. Quoniam tu es, Dómine spes mea; * Altissimum posuisti refugium tuum.

2. Non accedet ad te malum. * Et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.

1. Quoniam angelis suis mandavit de te. * Ut custodiant te in omnibus viis tuis.

2. In manibus portabunt te. * Ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.

1. Super aspidem et basiliscum ambulabis, * Et conculcabis leonem et draconem.

2. Quoniam in me speravit, liberabo eum; * Protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.

1. Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; ' Cum ipso sum in tribulatione; * Eripiam eum, et glorificabo eum.

2. Longitudine dierum replebo eum. * Et ostendam illi salutare meum.

1. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

2. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculorum. Amen.

1. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide in the protection of the God of Heaven.

2. He shall say to the Lord, "Thou art my protector and my refuge; my God, in Him will I trust.

1. For He has delivered me from the snare of the hunters, and from the accusing word.

2. He will overshadow thee with His shoulders, and under His wings thou shalt trust.

1. His truth shall compass thee with a shield; thou shalt not be afraid of the terror of the night.

2. Of the arrow that flies in the day, of the conspirators who walk about in the dark, of the ruin and the noonday devil.

1. A thousand shall fall at thy side; ten thousand at thy right side; but it shall not come near to thee.

2. But thou shalt consider with thine eyes: * and shall see the reward of the wicked.

1. Because, Thou, O Lord, art my hope: * Thou hast made the Most High thy refuge.

2. There shall no evil come to thee; * nor shall the scourge come near thy dwelling.

1. For He has given His angels charge over Thee, to keep Thee in all Thy ways.

2. In their hands they shall bear Thee up, lest Thou dash Thy foot against a stone.

1. Thou shalt walk upon the asp and the basilisk, and thou shalt trample underfoot the lion and the dragon.

2. Because he hoped in Me I will deliver him. I will protect him, because he has known My name.

1. He shall cry to Me and I will hear him. I am with him in tribulation. *  I will deliver him and I will glorify him.

2. I will fill him with length of days, and I will show him My salvation.

1. Glory be to the Father and to the Son * and to the Holy Ghost.

2. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Psalm cxxxiii  [3]

1. Ecce nunc benedicite Dóminum,* omnes servi Dómini;

2. Qui statis in domo Dómini, * in atriis domus Dei nostri.

1. In noctibus extollite manus vestras in sancta, * et benedicite Dóminum.

2. Benedicat te Dominus ex Sion, * Qui fecit cælum et terram.

1. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

2. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculorum. Amen.

1. Behold now, bless the Lord, all you servants of the Lord.

2. Who stand in the house of the Lord in the courts of the house of our God.

1. During the night, lift up your hands toward the sanctuary, * and bless the Lord.

2. May the Lord bless you from Sion, * the maker of heaven and earth.

1. Glory be to the Father and to the Son * and to the Holy Ghost.

2. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

Antiphon:

[Leader:] Miserére * mihi, Dómine, et exáudi oratiónem meam.

[Leader:]Have pity * on me, O Lord, and hear my prayer.

[Stand]

Hymn  [All:]

Te lucis ante términum,
Rerum Creátor póscimus,
Ut pro tua cleméntia
Sis præsul et custódia.

Procul recédant sómnia,
Et nóctium phantásmata;
Hostémque nostrum cómprime,
Ne polluántur córpora

Presta, Pater piíssime,
Patríque compar Unice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sæculum. Amen.

To Thee, before the close of day,
Creator of the world we pray.
That with Thy wonted favor,
Thou wouldst be our guard and keeper now.

From evil dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.

O, Father, grant that this be done,
Through Jesus Christ, Thine only Son,
Who, with the Holy Ghost and Thee,
Shall live and reign eternally. Amen.

Little Chapter: Jer. xiv: 9

[Reader:] Tu autem in nobis es, Dómine, et nomen sanctum tuum invocátum est super nos: ne derelínquas nos, Dómine Deus noster.
[All:] Deo grátias.

[Reader:] Thou art in our midst, O Lord, Thy holy name we bear; do not forsake us, O Lord, our God.
[All:]
Thanks be to God.

 

1. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum.

2. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum.

1. Redemísti nos, Dómine, Deus veritátis.

2. Comméndo spíritum meum.

1. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

2. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum.

1. Custódi nos, Dómine, ut pupíllam óculi.

2. Sub umbra alárum tuárum prótege nos.

1. Into Thy hands, O Lord, * I commend my spirit.

2. Into Thy hands, O Lord, * I commend my spirit.

1. For Thou hast redeemed us, O Lord, God of truth.

2. I commend my spirit.

1. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.

2. Into Thy hands, O Lord, I commend my spirit.

1. Keep us, O Lord, as the apple of Thine eye,

2. Shelter us under the shadow of Thy wings.

Canticle of Simeon: Luke ii

[Leader:] Salva nos....

1. Nunc dimíttis servum tuum, Dómine, * secundum verbum tuum in pace,

2. Quia vidérunt óculi mei * salutare tuam,

1. Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum,

2. Lumen ad revelatiónem géntium * et glóriam plebis tuæ Israël.

1. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

2. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculorum. Amen.

[Leader:] Salva nos, * Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes; ut vigilémus cum Christo, et requiescámus in pace.  [P.T: Alleluia.]

[Leader:] Protect us....

1. Now Lord, Thou mayest dismiss Thy servant, * in peace, according to Thy word.

2. For mine eyes have seen * Thy salvation,

1. Which Thou hast set * before all the nations,

2. As a light of revelation for the Gentiles, * and the glory of Thy people Israel.

1. Glory be to the Father and to the Son * and to the Holy Ghost.

2. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

[Leader:] Protect us, * O Lord, while we are awake, and safeguard us while we sleep, that we may keep watch with Christ, and rest in peace. [P.T: Alleluia.]

1. Kyrie, eléison.

2. Christe, eléison.

1. Kyrie, eléison.

[Leader:] Pater noster ... et ne nos inducas in tentatiónem.

[All:] Sed libera nos a malo.

[Leader:] Credo in Deum ... carnis resurrectionem,

[All:] vitam æternam. Amen.

1. Lord, have mercy.

2. Christ, have mercy.

1. Lord, have mercy.

[Leader:] Our Father ... and lead us not into temptation.

[All:] But deliver us from evil.

[Leader:] I believe in God ... and the resurrection of the body,

[All:] and life everlasting. Amen.

[Leader:] Benedictus es, Dómine, Deus Patrum nostrórum.

[All:] Et laudábilis, et gloriósus in sæcula.

[Leader:] Benedicamus Patrem et Fílium cum Sancto Spiritu.

[All:] Laudemus et superexaltemus eum in sæcula.

[Leader:] Benedictus es Dómine in terram et in caeli.

[All:] Et laudábilis, et gloriósus in sæcula.

[Leader:] Blessed art Thou, O Lord, God our Father.

[All:] To be praised and glorified forever.

[Leader:] Blessed be the Father and the Son and the Holy Ghost.

[All:] Whom we will praise and exalt above all forever.

[Leader:] Blessed be the Lord on the earth and in heaven [All:] To be praised and glorified forever.

[Leader:] Benedicat et custodiat nos omnipotens et misericors Dóminus.

[All:] Amen.

[Leader:] Dignere, Dómine nocte ista

[All:] Sine pecatto nos custodire.

[Leader:] Miserere nostri Dómine.

[All:] Miserere nostri.

[Leader:] Fiat misericordia tua, Dómine, super nos.

[All:] Quæmadmodem speravimus in te.

[Leader:] Domine, exaudi orationem meam.

[All:] Et clamor meus ad te veniat.

[Leader:] Dominus vobíscum.

[All:] Et cum spíritu tuo.

[Leader:] May the almighty and merciful Lord bless and keep us forever.

[All:] Amen.

[Leader:] Grant this night, O Lord

[All:] To keep us from sin.

[Leader:] Have mercy on us Lord.

[All:] Have mercy.

[Leader:] Will that Thy mercy be upon us.

[All:] As we have hoped in Thee.

[Leader:] O Lord, hear my prayer.

[All:] And let my cry come unto Thee.

[Leader:] The Lord be with you.

[All:] And with thy spirit.

Oration:

[Leader:] Oremus. Vísita, quæsumus, Dómine, habitatiónem istam, et omnes insídias inimíci ab ea longe repélle: Angeli tui sancti hábitent in ea, qui nos in pace custódiant; et benedíctio tua sit super nos semper. Per Dóminum ... per ómnia sæcula sæculorum.

[All:] Amen.

[Leader:] Let us pray. Visit this house, O Lord, we beseech Thee. Drive far from it the wiles of the devil. Let Thy holy angels dwell here, to guard us in peace. And let Thy blessing rest upon us always. This we ask of Thee through our Lord ... world without end.

[All:] Amen.

[Leader:] Dominus vobíscum.

[All:] Et cum spíritu tuo.

[Leader:] Benedicámus Dómino.

[All:] Deo grátias.

[Leader:] Benedicat et custódiat nos omnípotens et miséricors Dóminus, † Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus.

[All:] Amen.

[Leader:] The Lord be with you.

[All:] And with thy spirit.

[Leader:] Let us bless the Lord.

[All:] Thanks be to God.

[Leader:] May the all-powerful and merciful Lord, † Father, Son, and Holy Ghost, bless and keep us.

[All:] Amen.

Salve Regina

[All:] Salve, Regína, mater misericórdiæ; vita, dulcédo et spes nostra, salve. Ad te clamámus éxsules fílii Hevæ. Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. Eia ergo, advocáta nostra, illos tuos miserecórdes óculos ad nos convérte. Et Jesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis post hoc exsílium osténde. O clemens, o pia, o dulcis Virgo María.

[Leader:] Ora pro nobis, sancta Dei Génetrix.

[All:] Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

[Leader:] Orémus. Omnípotens sempitérne Deus, qui gloriósæ Virginis Matris Maríæ corpus et ánimam, ut dignum Fílii tui habitáculum éffici mererétur, Spíritu Sancto cooperánte, præparasti: da, ut, cujus commemoratióne lætámur, ejus pia intercessióne, ab instántibus malis et a morte perpétua liberémur. Per eúndem Christum Dóminum nostrum.

[All:] Amen.

[Leader:] † Divínum auxílium máneat semper nobíscum.

[All:] Et cum frátribus nostris abséntibus.

[All:] Hail Holy Queen, Mother of mercy, our life, our sweetness, and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve, to thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this vale of tears. Turn then, most gracious advocate, thine eyes of mercy towards us, and after this, our exile, show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary,

[Leader:] Pray for us, O Holy Mother of God,

[All:] That we may be made worthy of the promises of Christ.

[Leader:]Let us pray. Almighty and everlasting God, Thou hast sent the Blessed Virgin Mary to be a fit dwelling place for Thy Son. As we celebrate her memory with joy, grant that, through her motherly intercession, we may be preserved from all evil in this world, and from eternal death. Through the same Christ, Our Lord.

[All:] Amen.

[Leader:] † May the divine assistance remain always with us.

[All:] And with those of us who are away.

 

 

 



Dei via est íntegra
Our Lady of the Rosary, 144 North Federal Highway (US#1), Deerfield Beach, Florida 33441  954+428-2428
Authentic  Catholic Mass, Doctrine, and Moral Teaching -- Don't do without them -- 
Don't accept one without the others!