A Few
Pictures from the Easter Vigil and
Easter Sunday AD 2008
[Easter
AD 2006]

|
[Priest:] The
Lord be with you.
[All:] And with thy spirit.
[Priest:] Let us pray. O God, Thou hast bestowed on the
faithful the fire of Thy brightness through Thy Son, Who is the
cornerstone; sanctify + this new fire,
produced from flint, that it may be profitable to us, and grant that
during this Paschal festival we may be so inflamed with heavenly
desires, that with pure minds we may come to the solemnity of perpetual
light. Through the same Christ our Lord.
[All:] Amen.
|

|
He sprinkles the fire three times with holy water,
and then incenses it three times.
|

|
[Priest:] Let us
pray. May an abundant outpouring of Thy blessing, +
we beseech Thee, almighty God, descend upon this lighted candle: and, O
invisible Regenerator, illumine Thou this nocturnal brightness, that not
only the sacrifice that is offered this night shine by the secret
mixture of Thy light, but also, into whatever place anything of this
mysterious sanctification shall be brought, there, the power of Thy
majesty may be present, and all the malicious artifices of Satan may be
defeated. Through Christ our Lord.
[All:] Amen. |

|
Let the angelic
hosts of heaven now rejoice; let the divine mysteries rejoice; and let
the trumpet of salvation sound forth the victory of so great a King. Let
the earth also rejoice, made radiant by such splendor; and enlightened
with the brightness of the eternal King, let it know that the darkness
of the whole world is scattered. Let our mother the Church also rejoice,
adorned with the brightness of so great a light; and let this temple
resound with the loud acclamations of the people. Wherefore, I beseech
you, most beloved brethren, who are here present in the wondrous
brightness of this holy light, to invoke with me the mercy of Almighty
God. That He who has vouchsafed to admit me among the Levites, without
any merit of my own, would pour forth the brightness of His light to
enable me to perfect the praise of this candle of wax. Through our Lord
Jesus Christ, His Son, Who with Him and the Holy Ghost liveth and
reigneth, one God, forever and ever, world without end.
[All:] Amen. |

|
And God said, «Let there be lights made in
the firmament of heaven to divide the day and the night, and let them be
for signs and for seasons and for days and for years, to shine in the
firmament of heaven, and to give light upon the earth»; and it was
done. And God made two great lights, a greater light to rule the day,
and a lesser light to rule the night; and the stars; and He set them in
the firmament of heaven to shine upon the earth, and to rule the day and
the night, and to divide the light and the darkness; and God saw that it
was good; and the evening and morning were the fourth day. |

|
The priest divides the waters with his hand in the
form of a cross.
And may that same Holy Ghost, by the hidden virtue of
His Godhead, make fruitful this water prepared for the regeneration of
men, that a heavenly offspring, conceived in sanctification, may emerge
from the immaculate womb of this divine font, reborn to newness of life,
and that grace, as a mother, bring forth everyone, however different in
age or sex, into a like spiritual infancy. At Thy bidding, therefore, O
Lord, may every unclean spirit depart from hence; far be removed all
malice of diabolical deceit. Here let no admixture of the enemy's power
have any place; let it not hover in ambush; let it not creep in
unperceived; let it not corrupt with infection.
|

|
He it was Who bade thee to flow from the fountain of
paradise and commanded thee to water the earth in four rivers. Who, when
thou wast bitter in the desert, put sweetness into thee, made thee good
to drink, and drew thee from the rock for His thirsty people. I bless +
thee also in the name of Jesus Christ, His only Son, our Lord, who by a
wonderful miracle in Cana of Galilee, converted thee into wine; Who with
His feet walked upon thee; and was baptized in thee by John in the
Jordan. Who gave thee forth, together with blood from His side; and
ordered His disciples that those who believed should be Baptized in
thee, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. |

|
He immerses the Paschal Candle into the water of each
font, thrice, more deeply each time, saying each time:
May the virtue of the Holy Ghost descend into all the waters of this
font.
While the Candle is immersed, he breathes on the
waters in the form of the Greek letter “psi.”
Ψ
And may He render the whole substance of this water fruitful with the
quality of regeneration. |

|
He pours a little of the Oil of the Catechumens.
May this font be sanctified and made fruitful of the oil of salvation
to those who are born again from it unto everlasting life.
[All:] Amen.
He pours a little of the Holy Chrism.
May the infusion of the Chrism of our Lord Jesus Christ and of the
Holy Ghost, the Paraclete, be made in the name of the Holy Trinity.
[All:] Amen.
Lastly, he pours a little of the Oil of Catechumens
and the Holy Chrism.
May this mixture of the Oils of Chrism and of Catechumens and the
water of Baptism, be made in the name of the Father, and of the Son, and
of the Holy Ghost.
[All:] Amen. |

|
At the Glória in excélsis the purple drapes
which have covered the statues and pictures since Saturday before
Passion Sunday are removed and put away. The bells ring gently.
|

|
Sermon
Easter Sunday AD 2008
On real and illusory change.
|

|
"I will wash my hands among the innocent... Lord
I love the beauty of Thy house, and the place where Thy glory
dwells."
|

|
Easter Morning
Vidi aquam
"I saw water coming forth from the Temple on the
right side, allelúja. And all those to whom this water came were
saved, and shall say, allelúja"
The people are sprinkled with the holy water blessed
last night at the Vigil.
|

|
"In the name of the Father +
and of the Son, and of the Holy Ghost."
"Amen"
"I will go into the altar of God."
To God who giveth joy to my youth."
|

|
Resurrexi, et adhuc
tecum sum, allelúja: posuísti super me manum tuam, allelúja: mirábilis
facta est sciéntia tua, allelúja, allelúja. [Ps. ibid., 1-2].
Dómine, probásti me, et cognovísti me: tu cognovísti sessiónem meam,
et resurrectiónem meam. Glória Patri. Resurrexi. |

|
Gospel: Mark xvi: 1-7
+ The
continuation of the Holy Gospel according to Mark:
At that time, Mary Magdalene, Mary
the mother of James, and Salome, brought spices that they might go and
anoint Jesus. And very early on the first day of the week, they came to
the tomb, when the sun had just risen. And they were saying to one
another, "Who will roll the stone back from the entrance of the
tomb for us?" And looking up they saw that the stone had been
rolled back, for it was very large. But on entering the tomb, they saw a
young man sitting at the right side, clothed in a white robe, and they
were amazed. He said to them, "Do not be terrified. You are looking
for Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen. He is not here.
Behold the place where they laid Him. But go and tell His disciples and
Peter that He goes before you into Galilee; there you shall see Him as
He told you." |

|
Sermon
Easter Sunday AD 2008
On real and illusory change.
|
|